II МЕЖДУНАРОДНЫЙ ПСИФЕСТ В МОСКВЕ
«Детство. Семья. Общество»
30 октября – 3 ноября 2019
1 Международный ПсиФест

Тренинг "Искусство психологического перевода"

Щербакова Ирина Михайловна (Екатеринбург, Россия)

Психолог, семейный консультант, психодраматист, травма-терапевт, РЭПТ-терапевт, тренер. Действительный член ППЛ, сертифицированный консультант ППЛ, кандидат в личные терапевты ППЛ.

Искусство психологического перевода — это интегративный подход к эффективным коммуникациям. Это авторский междисциплинарный микс, в основе которого лежат техники транзактного анализа и магия психодрамы, эффективность когнитивно-поведенческой подхода и стройность эмоционально-фокусированной психотерапии, а также достижения теории и практики перевода и психолингвистики.

Мероприятие будет интересно для: людей, которые:
• часто сталкиваются с непониманием со стороны других людей,
• нередко попадают в конфликтные или эмоционально напряженные ситуации
• испытывают неуверенность и сложности в отстаивании своего мнения
• заинтересованы в улучшении качества общения с близкими, родными
• хотят получать удовольствие от понятных комфортных отношений на работе.

Язык — это уникальное средство взаимодействия между людьми, которое было изобретено в процессе развития человечества. Вместе с тем именно благодаря появлению этой сигнальной системы люди получили качественно новые возможности для своего развития!

Сейчас на Земле существует несколько тысяч языков. Однако в обычной жизни людям бывает очень непросто достичь взаимопонимания. Почему?

Трудности в выстраивании эффективных коммуникаций часто возникают от того, что участники общения разговаривают на «разных психологических языках». То есть используя одни и те же символы, наполняют их различным содержанием.

Как с этим быть? Давайте разбираться вместе на тренинге «Искусство психологического перевода».

На тренинге:

• мы рассмотрим несколько уровней общения, на которых происходит взаимодействие между людьми во всех сферах жизни (профессиональная, сфера личных отношений, отношения с самим собой)
• разберемся, почему электронные переводчики не смогут заменить профессиональных лингвистов-переводчиков
• узнаем, в каких ситуациях слова действительно не нужны, а в каких без слов никак не обойтись
• освоим несколько универсальных техник «психологического перевода».

В результате участники получат возможность:

• более эффективно и экологично выстраивать формальные отношения (на работе с коллегами, с руководством, подчиненными, клиентами)
• уверенно выражать свою позицию и принимать точку зрения других людей
• наслаждаться наполненными пониманием, симпатией и доверием личными отношениями.